9.1 C
Sessa Cilento
venerdì, 29 Marzo 2024
Prima PaginaAccademia della VrennaQuando il Cilentano si accontenta

Quando il Cilentano si accontenta

Sibbenga“: avverbio del dialetto cilentano traducibile in italiano con “almeno” o “quantomeno”. Non sembra vi sia un termine analogo nel dialetto napoletano, ragion per cui si presume sia tipico della parlata cilentana. Lo si usa associato ad un verbo: “sibbenga ne facimo l’uocchi”, “sibbenga sparagnamo fatìa”, “sibbenga ne facimo quatto risate ncumpagnìa”.

La diffusione, nell’uso, di tale avverbio, esprime una disposizione d’animo ad accettare quanto la sorte riserva agli uomini quando le aspettative si concretizzano in un “minus” rispetto al desiderio. Nella rassegnazione, tuttavia, non predomina la componente negativa quale potrebbe essere dettata da “destino avverso” o “crudele”, o da delusione, o da quel determinismo che si assume regolato da un fato cieco.



Vi si intravede, piuttosto, una positiva accettazione a godere anche di quel poco concesso, come di provvidenza che salvi e giustifichi la prosecuzione e la convenienza di un progetto o di un risultato.

Il “sibbenga” traduce una prospettiva ottimistica della vita, la tendenza a ritagliare il “bene” anche nell’avversità (“ama perso filippo e panàro, ma ‘nne simo sibbenga addecreiati a fà ammuina”, oppure ” ‘a chiuòppito ppe’ ‘na settimana sana, sibbenga s’è chiena la peschèra”).

Non ci sono chiarezze sull’etimo.

Se si trattasse di una locuzione, ossia un insieme di due o più parole che esprime un determinato concetto e costituisce un’unità lessicale autonoma, vi si potrebbe enucleare e scomporre la parola “bene”. In tal caso, si potrebbe azzardare la derivazione, o qualche analogia, dallo spagnolo “si bien que” che sta per “anche se questo”.

La locuzione “si bien que” è presente anche nel francese dove sta per “così bene che”. In tali locuzioni, però, si potrebbero nascondere altri più puntuali e reconditi significati che siano compatibili con l’avverbio “almeno” secondo meno conosciute unità lessicali formanti una locuzione).


Il “sibbenga” potrebbe anche essere un derivato dell’altro avverbio della lingua italiana “sebbene” utilizzabile anche col significato di “almeno” (“bisogna essere coraggiosi, sebbene/almeno per un giorno”).

Potrebbe anche derivare dalla contrazione delle parole “se bene venga” o “sia bene che”. In conclusione, non abbiamo rinvenuto su “sibbenga” un etimo accreditato, ma solo ipotesi da verificare.

© Diritti Riservati

LASCIA UN COMMENTO

Per favore inserisci il tuo commento!
Per favore inserisci il tuo nome qui

Ultimi Articoli

Siamo pronti? A breve  torneremo all'ora legale, l'orario estivo, con un cambio ora che ci obbligherà a spostare gli orologi di un'ora. Il cambio d'ora avviene due volte l'anno, l'ultima domenica del mese di marzo e l'ultima domenica di ottobre.
Centro Cilento Taste,  aderisce alla Giornata nazionale del Made in Italy indetta dal Ministero delle Imprese e del Made in Italy.
Nella meravigliosa terra cilentana, e precisamente a Capaccio Paestum in via Magna Graecia, la primavera si tinge di colori, profumi, ma anche di intriganti sorprese proprio in prossimità delle festività pasquali, grazie all’iniziativa del maestro pizzaiolo pluripremiato Agostino Landi.

Articoli correlati

Mòccio: sostantivo maschile singolare del dialetto cilentano. Non si rinviene un vocabolo che in lingua italiana assuma perfettamente lo stesso significato dell'uso dialettale. Nel dialetto...
Azzerpulùto: aggettivo del dialetto cilentano, o anche avverbio di modo, che si potrebbe ipotizzare traducibile come participio passato del verbo "asserpolarsi". Nello specifico contesto cilentano,...
"Ammussàta": aggettivo femminile singolare del dialetto cilentano (dal participio passato di "ammussare") . Qui lo decliniamo al femminile in aderenza ad un uso del...

Dallo stesso Autore

Mòccio: sostantivo maschile singolare del dialetto cilentano. Non si rinviene un vocabolo che in lingua italiana assuma perfettamente lo stesso significato dell'uso dialettale. Nel dialetto...
Azzerpulùto: aggettivo del dialetto cilentano, o anche avverbio di modo, che si potrebbe ipotizzare traducibile come participio passato del verbo "asserpolarsi". Nello specifico contesto cilentano,...
"Ammussàta": aggettivo femminile singolare del dialetto cilentano (dal participio passato di "ammussare") . Qui lo decliniamo al femminile in aderenza ad un uso del...