9.5 C
Sessa Cilento
venerdì, 19 Aprile 2024
Prima PaginaAccademia della VrennaIl Cilentano non gioca "verrècchia"

Il Cilentano non gioca “verrècchia”

Indica la condotta tipica dei bambini che giocano in modo rumoroso, confuso, disordinato, urlato, scatenato. Si colgono nel suo significato un frastuono e un vociare che per alcuni possono essere visti come espressione gioviale di vitalità fanciullesca, ma per altri possono suonare invece come frastuono fastidioso, molesto o stridulo. 

Una battaglia a cuscinate tra bambini, un rincorrersi per buttarsi acqua addosso tra i vicoli, una gara a chi grida più forte, un provare a scimmiottare la strofa di una canzone, una partita in cortile o in strada senza regole né porte dietro un pallone sgonfiato, un giocare tra fratelli a colpirsi con pallottole di cartone, sono le condotte tipiche del “verrecchiàre”, o del fare “verricchi”. Sul tutto dominano il caos, la baruffa, lo scherno, il ridere senza freni, le grida sguaiate: “Finìtila mò re fa’ verrìcchi”, “Jà, à le càsi vòste tùtti quànti ch’avìti verrecchiàto ca m’è bbenùto nu’ màle re càpo!”. 

Per estensione indica anche le discussioni tra adulti che non conducono ad alcuna conclusione concreta o contraddistinte da scontri verbali, offese, contese a suon di insulti, al pari, appunto, di quanto accade nelle schermaglie tra infanti. 
Nel gergo più propriamente pastorale, indica lo stato di agitazione dei capretti nello stallo. 

Si scorge nel suo etimo una derivazione da “guerra”, in dialetto “uèrra”, nella forma diminutiva o blanda di un “guerricchiàre” traducibile più o meno con un “giocare alla guerra” o “simulare in modo innocente una guerra o scontro”. Derivazione, questa, resa plausibile dagli omologhi termini in uso nelle lingue germaniche ed europee (“werra” o “wirre” nel tedesco antico, “werre” nell’olandese, “war” nell’inglese) laddove assumono il senso di “abbarruffarsi”, “confondere”, “scompigliare”, usati per rappresentare la “zuffa”, la “mischia”, in contrapposizione a “bellum” latino che indica, invece, la battaglia ordinata di squadroni contro squadroni.
Vero è che negli antichi vocabolari napoletani era riportato “verrillo” nel senso di “fanciullo”, il che potrebbe riaprire altre ipotesi sull’etimo di verricchiare.

© Diritti Riservati

LASCIA UN COMMENTO

Per favore inserisci il tuo commento!
Per favore inserisci il tuo nome qui

Ultimi Articoli

L'ultima gara esperita presso Palazzo S. Lucia, è andata deserta mettendo a rischio il servizio che, come già accaduto lo scorso anno, potrebbe non essere attivo per l’intera stagione estiva.
Si terrà martedì 21 maggio 2024 alle ore 17,00 presso l’Aula Consiliare del Parco Nazionale del Cilento Vallo di Diano e Alburni, in Via F. Palumbo, a Vallo della Lucania (SA), la cerimonia di premiazione del Premio Artistico - Letterario
I Campi Flegrei sono la più grande caldera urbanizzata attiva nel cuore del continente europeo. A partire dal 2005 è interessata dal fenomeno bradisismico che ..... 

Articoli correlati

Mòccio: sostantivo maschile singolare del dialetto cilentano. Non si rinviene un vocabolo che in lingua italiana assuma perfettamente lo stesso significato dell'uso dialettale. Nel dialetto...
Azzerpulùto: aggettivo del dialetto cilentano, o anche avverbio di modo, che si potrebbe ipotizzare traducibile come participio passato del verbo "asserpolarsi". Nello specifico contesto cilentano,...
"Ammussàta": aggettivo femminile singolare del dialetto cilentano (dal participio passato di "ammussare") . Qui lo decliniamo al femminile in aderenza ad un uso del...

Dallo stesso Autore

Mòccio: sostantivo maschile singolare del dialetto cilentano. Non si rinviene un vocabolo che in lingua italiana assuma perfettamente lo stesso significato dell'uso dialettale. Nel dialetto...
Azzerpulùto: aggettivo del dialetto cilentano, o anche avverbio di modo, che si potrebbe ipotizzare traducibile come participio passato del verbo "asserpolarsi". Nello specifico contesto cilentano,...
"Ammussàta": aggettivo femminile singolare del dialetto cilentano (dal participio passato di "ammussare") . Qui lo decliniamo al femminile in aderenza ad un uso del...